American Shaolin Dublado

お届け先
〒135-0061

東京都江東区豊洲3

変更
あとで買う

お届け先の変更

検索結果や商品詳細ページに表示されている「お届け日」「在庫」はお届け先によって変わります。
現在のお届け先は
東京都江東区豊洲3(〒135-0061)
に設定されています。
ご希望のお届け先の「お届け日」「在庫」を確認する場合は、以下から変更してください。

アドレス帳から選択する(会員の方)
ログイン

郵便番号を入力してお届け先を設定(会員登録前の方)

※郵便番号でのお届け先設定は、注文時のお届け先には反映されませんのでご注意ください。
※在庫は最寄の倉庫の在庫を表示しています。
※入荷待ちの場合も、別の倉庫からお届けできる場合がございます。

  • 変更しない
  • この内容で確認する

    American Shaolin Dublado

    As lutas são bem executadas, equilibrando o estilo acrobático chinês com a pegada de ação americana da época. ✅ Onde Encontrar? Como é um filme cult de 1991, você pode encontrá-lo em:

    The Brazilian dubbing is where this version shines for Portuguese speakers. The voice actors bring a lot of personality to the otherwise flat characters. Lines that are corny in English become genuinely funny or strangely epic in Portuguese. The dubbing team clearly had fun with it, and for many, this is the only way to watch the film. The audio quality is standard for the era—slightly tinny but perfectly understandable. american shaolin dublado

    Actor Jason Bateman was reportedly offered the lead role of Drew but turned it down because he didn't want to shave his head. Real Temples: As lutas são bem executadas, equilibrando o estilo

    It is often confused with the 2007 non-fiction book by Matthew Polly. While both share the same name and the "American in Shaolin" premise, the book is a real-life account of Polly’s two years living and training at the temple in the early 90s, offering a more humorous and grounded look at modern China. The voice actors bring a lot of personality