Ledeno Doba 2 Sinhronizovano Na Srpski Ceo Film Better Info

: A veteran of Serbian cinema, his deep, authoritative voice gives the saber-tooth tiger a unique gravitas Isidora Minić

Srpska sinhronizacija ovog filma iz 2006. godine smatra se jednom od najkvalitetnijih, a glasove su pozajmili poznati domaći glumci: : Nikola Đuričko. Sid (lenjivac) : Srđan Miletić. Dijego (sabljasti tigar) : Voja Brajović. Režija : Sinhronizaciju je režirala Bojana Maljević. ledeno doba 2 sinhronizovano na srpski ceo film better

U drugom delu, naši heroji – mamut Meni, lenjivac Sid i sabljozubi tigar Dijego – uživaju u vodenom parku koji je nastao topljenjem leda. Međutim, idila kratko traje. Meni se suočava sa strahom da je poslednji preživeli mamut na svetu, sve dok ne upozna Eli – mamuticu koja, na opšte zaprepašćenje, veruje da je oposum. Uz njenu "braću", nestašne oposume Kreša i Edija, družina kreće u trku s vremenom kako bi izbegli katastrofalnu poplavu. Zašto je srpska sinhronizacija "bolja" (Better)? : A veteran of Serbian cinema, his deep,

Takođe, pesme su prepevane. Na primer, uvodna numera o otapanju (umesto originalne Food, Glorious Food iz Olivera tvista) u srpskoj verziji glasi: „Hrana, divna hrana, ali nema je nigde, sve se topi, a mi gladni bismo da živimo“ . Dijego (sabljasti tigar) : Voja Brajović

Zašto je srpska sinhronizacija "Ledenog doba 2" legendarna?

Za razliku od titlovanih verzija, sinhronizacija omogućava najmlađima da se potpuno užive u priču, dok stariji uživaju u inteligentnim pošalicama koje su prilagođene našem mentalitetu. Gde gledati ceo film?