Psalms 1 ((exclusive)): Hermeneia
If you want: I can provide a verse-by-verse paraphrase, a short sermon outline, or a comparison with Psalm 1 in the Dead Sea Scrolls and Septuagint readings.
The commentary volume covering Psalms 1–50 has been a highly anticipated but long-delayed project. As of early 2026, it remains "in preparation" and has not yet been released in English. Project Status and Authorship hermeneia psalms 1
In the Hebrew text, the word for meditate is hāgâ . A deep dive into the linguistic roots—a hallmark of the Hermeneia series—reveals that this isn't silent, mental contemplation. Hāgâ literally means to mutter or growl. It suggests a physical, oral engagement with the text. The righteous person is one who "mumbles" the scripture day and night, embodying the word until it becomes part of their nature. Botanical Imagery: The Tree vs. The Chaff The psalmist uses a striking contrast in natural metaphors: If you want: I can provide a verse-by-verse
Kraus immediately dives into the Hebrew text. He discusses ’ashrei (blessed/happy) as a term from wisdom literature, noting its plural form suggests "o the blessednesses." He compares the Hebrew manuscripts (MT) with the Septuagint (LXX) and the Qumran scrolls (11QPs). Project Status and Authorship In the Hebrew text,
: The authors implement a "new paradigm" by combining meticulous, individual psalm exegesis with an analysis of each psalm's role in the larger composition and formation of the book of Psalms.



